1. 如何委婉地表示“上厕所”
在正式场合(如会间、席间或与陌生人在一起时),若要中途离开去上厕所,一般不直截了当地说
I will go to the toilet,以免显得太粗俗,此时一般只需礼貌地说一声Excuse me 即可。若有必要具体说明的话,可说:
Excuse me,
I want to wash my hands. 对不起,我要去洗一下手。
2. 如何直接地表示“上厕所”
在非正式场合(比如家人间、熟人间、朋友间或同事间等)要表达“上厕所”,通常可以比较直接。如:
One
minute, Kevin. I must go to the loo. 等一下,凯文,我得去上一下厕所。
Excuse me,
may I use your bathroom, please? 对不起,我可以用一下你的卫生间吗?
I’ve just
got back from the gents. 我刚刚上了个厕所。
Melinda, I
wonder if you have the ladies’ on this floor, please. 梅林达,请问你们这层楼有女厕所吗?
以下是一些比较粗俗的表示拉屎撒尿的说法,主要为男性所用:
I’ll go
for a pee. 我去撒泡尿。
I want to
have a pee. 我要撒泡尿。
I must go
for a shit. 我要去拉屎。
3. 用answer the call of nature等
“厕所”虽然在很多情况下听起来不是一个文雅的词语,但人人都离不开它。有人曾讲了这样一个笑话:新到一个地方,最重要的事就是“找厕所”。其实这不是没有道理的。一个人肚子饿了,可以不吃;疲倦了,也可以不睡——这只要硬撑着在一段时间内还是可以做到。但一个人要是想大小便而不上厕所,那就太难了。其实拉屎撒尿这类听似不文雅的东西都是人类(和其他动物)很自然的行为,正因为如此英语中有时便将“上厕所”委婉地说成“自然的呼唤”(nature
calls) 或“响应自然的呼唤”(answer
the call of nature)。如:
Oh, sorry,
nature calls. I’ll be back in a minute. 哦,对不起,我得去方便一下,马上就回来。
Sorry,
sir. I must answer the call of nature—It won’t be long. 对不起,先生,我要去方便一下,就一会儿。
4. 有关“上厕所”的对话实例
(1) 实例一
A: Excuse
me, but could you tell me where there’s amen’s room? 请问哪儿有男厕所?
B: There’s
one just outside this building. Turn to your right and walk about 50 metres.
It’s a small white thing. 这栋楼外面就有一个。向右拐,走50米即到,是座小的白色房子。
A: I
suppose there’s a sign on the outside. 厕所外面有牌子吧?
B: Yes.
There’s a sign in English and Chinese. 有。牌子是用中英文写的。
A: Thank
you. 谢谢。
B: That’s
all right. 不客气。
(2) 实例二
A: Excuse
me, sir. Can you tell me where the men’s room is? 对不起,先生,你可以告诉我卫生间(男厕所)在哪里吗?
B: Go down
the hall. It’s on the right hand side. 走过大厅。右手边就是。
A: Thanks.
谢谢。
A: Sir,
the toilet is locked. How can I get in? 先生,卫生间上锁了,我怎么才能进去?
B: Deposit
a dime in the slot and the door will open. 塞10美分硬币到钱箱里,门就开了。
A: It’s
expensive to use the toilet. 用卫生间不便宜啊。
B: Yes, it
is. But in some places, such as restaurants, the men’s and women’s rooms are
free for their customers. 是的。但在有些地方,例如饭店,男女卫生间客人都是可以免费使用的。